台风预警等级英文翻译_台风预警等级英文翻译
1.台风的名字是怎么来的?
2.《四时之风》用英文翻译
3.为什么在亚洲地区风暴叫台风,在拉丁美地区叫飓风?
飓风可以翻译成
typhoon 台风
hurricane 飓风
cyclone 狂风
以上是一般翻译,这3个词语都可以翻译成“旋风, 飓风, 暴风, 龙卷风”等意思!
力量依次递增!
1楼说的STORM指的是“暴风雨”
台风的名字是怎么来的?
由2000年开始,西北太平洋的热带气旋命名表由世界气象组织台风委员会(英语:WMO Typhoon Committee)制订。共有五份命名表分别由14个委员国各提供两个名字组成,名字会由所提供国家的英文国名顺序使用。不同于大西洋及东北太平洋,循环使用(即用完140个后名称,回到首个重新开始)。这些名字及编号除了用于为国际航空及航海界发放的预测和警报外,亦是向国际媒体发放热带气旋消息时采用的规范名称。
扩展资料:
当热带气旋在某地区造成严重破坏,该委员国可要求将其退役。为该热带气旋起名的国家会再提一个名字作替补。提交世界气象组织确认选择其中一个名字。
台风预警是热带气旋盛行地区,于风暴可能吹袭期间,由各地专责机构发出的预告、警告。目的在于通知当地居民及民防组织,采取适当的预防措施,如加固房屋门窗、加强排水作为或预防性撤离。这些警告涉及警告范围内可能遭受的灾害,而不是单纯重复热带气旋的预测路径及强度,对于保障生命及财产安全尤为重要。
参考资料:
《四时之风》用英文翻译
台风,即typhoon ,在美语中指发生在西太平洋或印度洋的热带暴风。若追溯其语源,也许很少有单词能像typhoon 一样表明汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语的多国语言背景。 希腊单词typhon 既是风神的姓名又是意为“旋风,台风”的普通名词, 被借入到阿拉伯语(就象在中世纪时许多希腊语单词进入阿拉伯语一样,那时,阿拉伯人的学问保存了古典的风格,同时在把它传向欧洲时又有所扩充)。Tufan,希腊语的阿拉伯语形式,传入到了印度人使用的语言,11世纪时讲阿拉伯语的穆斯林入侵者在印度定居下来。这样,阿拉伯语单词的衍生,从印度语言进入英语(最早记载于1588年),并以如touffon 和 tufan 的形式出现于英语中, 最先特指印度的猛烈风暴。在中国,给了热带风暴的另一个单词—台风。汉语单词的广东语形式toi fung 同我们的阿拉伯语借用词相近, 最早以tuffoon 的形式于1699年载入英语。 各种形式合并在一起最后变成了typhoon。
一、台风定义、特性及等级划分
说起台风,应先从气旋说起。气旋是指在同一高度上中心气压比四周低的水平涡旋。在北半球,空气作逆时针旋转;南半球则相反。在气压场上,气旋又称为低气压(简称低压)。所以气旋和低压只是同一系统的两个不同名称。我们将发生在热带洋面上的一种强烈天气系统称为热带气旋。据统计,除南大西洋外,全球的热带海洋上都有热带气旋生成。在热带海洋上发生的热带气旋,其强度差异很大。1989年以前,我国把中心附近最大风力达到8级或以上的热带气旋称为台风,将中心附近最大风力达到12级的热带气旋称为强台风。自1989年起,我国也采用了国际分类标准,即:当热带气旋中心附近最大风力小于8级 时称为热带低压,8和9级风力的称为热带风暴,10和11级风力的为强热带风暴,只有中心附近最大风力达到12级的热带气旋才称为台风或飓风。由以上定义不难看出,热带气旋是热带低压、热带风暴、强热带风暴和台风的总称。但由于热带低压破坏力不强等原因习惯上所指的热带气旋一般不包括热带低压。
热带风暴、台风近似圆形,直径一般为 600 ~1000公里,最大的>2000公里,最小的<100公里,近中心的风速愈大,中心的气压愈低,则热带风暴、台风就愈强。袭击我国的热带风暴、台风常发生在5~11月,以7~9月为最多。典型的热带风暴、台风的结构是由眼、眼壁和螺旋雨带三部分组成。其眼多为圆形,一般有 5~50公里,眼区的气流下沉,风小碧空;而眼壁是由数十公里宽的云墙组成,气流强烈的上升,是天气最恶劣的地区,并出现最大风速和暴雨及暴雨以上大降水天气;螺旋雨带内的气流对流旺盛,是宽约几十到几百公里,长达数千公里的降水系统,常带来降水和大风天气。
不同的国家对热带气旋有不同的称谓,中国和东亚地区称为台风,大西洋地区称为飓风,印度洋地区称为热带风暴,澳大利亚地区称为"Willie"风。
二、热带气旋的编号及命名
为了区分热带气旋,有必要给它们单独取个名字。最早是根据热带气旋的位置(主要是热带气旋中心所处的经纬度)来区分热带气旋,这种办法相当麻烦,往往难如人意。直到19世纪初叶,一些讲西班牙语的加勒比海岛屿根据飓风登陆的圣历时间命名飓风。例如,侵袭波多黎各的三个飓风:1825年7月26日的圣大安娜,1876年和1928年9月13日的圣费里佩。据报道,19世纪末,澳大利亚预报员克里门?兰格用他讨厌的政客的名字为热带气旋命名。第二次世界大战时期,美国人首先确定了以英文字母(除了Q,U,X,Y,Z以外)为字头的四组少女名称给大西洋热带气旋(飓风)命名。每组均按字母顺序排列次序。如第一组:Anna (安娜),B1anche(布兰奇),Camil.te(卡米尔)等,直到wcnda(温达);第二组:A1nla(阿尔玛),Becl(J/(贝基),Cella(西利亚)等,直到wilna(威尔纳);第三组,第四组也按A至w起名。当飞机侦察到台风时,即按出现的先后给予定名,第一个即命名为人Anna,第二个即命名为B1anche……等。当第一组名称用完,又从第二组A为首的第一个名称接上使用。第二年的第一个台风名字是接在上一年最后一个台风名字后面的,循环使用下去。一年中任何一个区域出现的台风不可能超过这四个组名字的总数目。就以世界上台风发生最多的西北太平洋来说,一年最多也不超过50个。所以在同一年里,每个区域不可能出现重复的名称。当然,在不同的年份里台风的名字会重复出现。因此,在台风名字的前面。一定要标明年份,以示区别。20世纪70年代末,应美国女权运动组织的要求,扩充了命名表,改用男性和女性的名字命名。在口语和书面交流中,特别在警报中,人们逐渐接受了使用命名表的优点。名字应当简短、通俗、易记,便于向热带气旋威胁区的千百万群众传递信息,以避免同一地区同时面临一个以上热带气旋影响时出现混乱状况。这种做法不久便在西半球被广泛采用。所有热带气旋易发区都已使用命名系统。
70年代末以后,在世界气象组织各区域热带气旋委员会协调下,热带气旋的命名走向国际化。在大多数区域,热带气旋命名表(通常是交替使用男性和女性的名字)由该区域的热带气旋委员会制定,热带气旋委员会更重要的任务是促进和协调本地区的热带气旋减灾行动。各区域的具体做法不尽相同。通常由指定的气象中心负责按字母顺序依次为热带气旋命名。有的地区命名表循环使用,有的地区时常制定新的命名表,还有的地区命名表用完后再从头开始使用。如果某个热带气旋声名狼藉,比如造成了严重伤亡或带来巨大财产损失,则将该热带气旋的名字从命名表中剔除,代之以同性别的另一个名字,并且第一个字母要相同。有的区域用4位数字来命名热带气旋,前2位数字为年份,后2位数字为热带气旋在当年的的顺序号,有的还加上地理指示码,例如:1991年孟加拉湾的第1个热带风暴命名为BOB 9109(BOB为英语孟加拉湾的缩写,Bay of Bengal)。而1990年的第25个台风则命名为9025。有些国家制定了供本国使用的命名表,比如:美国制定了西北太平洋和中北太平洋命名表,菲律宾也制定了西北太平洋台风命名表。关岛联合台风警报中心使用的西北太平洋台风命名也常被该区域其它国家采纳。
台风委员会的成员大部分来自受台风影响的国家及地区。多年以来,台风委员会有一个为台风编号的制度,即由东京区域专业气象中心-台风中心负责对达到热带风暴强度的热带气旋进行编号。根据台风委员会第31届会议的决议,从2000年1月1日起实施新的热带气旋命名方法。该方法将用于台风委员会成员向国际社会发布的公报中。也供各成员用当地语言发布热带气旋警报时使用。台风委员会仍将继续使用热带气旋编号。
我国一直采用热带气旋编号办法,对发生在经度180度以西、赤道以北的西北太平洋和南海海面上的中心附近最大平均风力达到8级或以上的热带气旋,按其生成的先后顺序进行编号。如9608号热带风暴即是1996年在上述海域生成的第8个热带气旋,当它发展成为强热带风暴时,就称为9608号强热带风暴,继续发展成为台风时,就称为9608号台风。当然,当它又衰减成热带风暴时,它又称为9608号热带风暴了。当热带气旋衰减为热带低压或变性为温带气旋时,则停止对其编号。
1997年11月25日至12月1日在中国香港举行的台风委员会第30届会议决定就西北太平洋和南海热带气旋采用具有亚洲风格名字的建议展开研究,并指派台风研究协调小组(TRCG)研究执行的细节。经过一年的努力,TRCG提出了关于西北太平洋和南海热带气旋命名的建议。1998年12月1日至7日在菲律宾马尼拉举行的台风委员会第31届会议经过热烈讨论,同意TRCG提出的西北太平洋和南海热带气旋命名方案,决定新的热带气旋命名方法从2000年1月1日开始执行。
台风委员会命名表共有140个名字,名字的选择按照台风委员会制订的命名原则(每个名字不超过9个字母、容易发音、在各成员语言中没有不好的意义、不会给各成员带来任何困难、不是商业机构的名字)分别由亚太地区的柬埔寨、中国、朝鲜、中国香港、中国澳门、日本、老挝、马来西亚、密克罗尼西亚联邦、菲律宾、韩国、泰国、美国和越南提供(各提供10个),选取的名字得到全体成员的认可(一票否决)。各成员可以根据发音或意义将命名表翻译成当地语言。为避免一名多译造成的不必要的混乱,中国中央气象台和香港天文台、中国澳门地球物理暨气象台经过协商,已确定了一套统一的中文译名。从2000年1月1日起,中央气象台发布热带气旋警报时,除继续使用热带气旋编号外,还将使用热带气旋名字。台风委员会命名表将用于通过国际媒体以及向国际航空和航海界发布的预报、警报和公报中,也供各成员用当地语言发布热带气旋警报时使用。这将有助于人们对逐渐接近的热带气旋提高警觉,增加警报的效用。台风委员会仍将继续使用热带气旋编号。
台风命名的业务程序(1)区域专业气象中心-东京台风中心负责按照台风委员会确定的命名表在给达到热带风暴及其以上强度的热带气旋编号的同时命名,按热带气旋命名、编号(加括号)的次序排列。国际民航组织(ICAO)带气旋咨询中心以及中国和日本全球海上遇险安全系统(GMDSS)Ⅺ海区气象广播发布的公报也采用相同的命名和编号。(2)热带气旋名字按预先确定的次序依次命名。热带气旋在其整个生命史中保持名字不变。为避免混乱,对通过国际日期变更线进入西北太平洋的热带气旋,东京台风中心只给编号不给新命名,即:维持原有命名不变。负责给北太平洋中部热带气旋命名的美国中太平洋飓风中心也同意对从西向东越过国际日期变更线的热带气旋维持东京台风中心的命名。(3)台风委员会所有成员在向国际社会(包括媒体、航空、航海)发布警报公报时都将使用东京台风中心分配的命名和编号。(4)对造成特别严重灾害的热带气旋,台风委员会成员可以申请将该热带气旋使用的名字从命名表中删去(永久命名),也可以因为其它原因申请删除名字。每年的台风委员会届会将审议台风命名表。以下是西北太平洋和南海热带气旋命名表
(自2000年1月1日起执行)
第一列 第二列 第三列 第四列 第五列 名字来源
英文名 中文名 英文名 中文名 英文名 中文名 英文名 中文名 英文名 中文名
Damey 达维 Kong-rey 康妮 Nakri 娜基莉 Krovanh 科罗旺 Sarika 莎莉嘉 柬埔寨
Longwang 龙王 Yutu 玉兔 Fengshen 风神 Dujuan 杜鹃 Haima 海马 中国
Kirogi 鸿雁 Toraji 桃芝 Kalmaegi 海鸥 Maemi 鸣蝉 Meari 米雷 朝鲜
Kai-tak 启德 Man-yi 万宜 Fung-ong 凤凰 Choi-wan 彩云 Ma-on 马鞍 中国香港
Tembin 天秤 Usagi 天兔 Kammuri 北冕 Koppu 巨爵 Tokage 蝎虎 日本
Bolaven 布拉万 Pabuk 帕布 Phanfone 巴蓬 Ketsana 凯萨娜 Nock-ten 洛坦 老挝
Chanchu 珍珠 Wutip 蝴蝶 Vongfong 黄蜂 parma 芭玛 Muifa 梅花 中国澳门
Jelawat 杰拉华 Sepat 圣帕 Rusa 鹿莎 Melor 茉莉 Merbok 苗柏 马来西亚
Ewiniar 艾云尼 Fitow 菲持 Sinlaku 森拉克 Nepartak 尼伯特 Nanmadol 南玛都 密克罗尼西亚
Bilis 碧利斯 Danas 丹娜丝 Hagupit 黑格比 Lupit 卢碧 Talas 塔拉斯 菲律宾
Kaemi 格美 Nari 百合 Changmi 蔷薇 Sudal 苏特 Noru 奥鹿 韩国
Prapiroon 派比安 Vipa 韦伯 Megkhla 米克拉 Nida 妮妲 Kularb 玫瑰 泰国
Maria 玛莉亚 Francisco 范斯高 Higos 海高斯 Omais 奥麦斯 Roke 洛克 美国
Saomai 桑美 Lekima 利奇马 Bavi 巴威 Conson 康森 Sonca 桑卡 越南
Bopha 宝霞 Krosa 罗莎 Maysak 美莎克 Chanthu 灿都 Nesat 纳沙 柬埔寨
Wukong 悟空 Haiyan 海燕 Haishen 海神 Dianmu 电母 Haitang 海棠 中国
Sonamu 清松 Podul 杨柳 Pongsona 凤仙 Mindulle 蒲公英 Nslgae 尼格 鲜朝
Shanshan 珊珊 Lingling 玲玲 Yanyan 欣欣 Tingting 婷婷 Banyan 榕树 中国香港
Yagi 摩羯 Kajiki 剑鱼 Kujira 鲸鱼 Kompasu 圆规 Washi 天鹰 日本
Xangsane 象神 Faxai 法茜 Chan-bom 灿鸿 Namtheun 南川 Matsa 麦莎 老挝
Bebinca 贝碧嘉 Vamei 画眉 Linfa 莲花 Malou 玛瑙 Sanvu 珊瑚 中国澳门
Rumbia 温比亚 Tapah 塔巴 Nangka 浪卡 Meranti 莫兰蒂 Mawar 玛娃 马来西亚
Soulik 苏力 Mitag 米娜 Soudelor 苏迪罗 Rananim 云娜 Guchol 古超 密克罗尼西亚
Cimaron 西马仑 Hagibis 海贝思 Imbudo 伊布都 Malakas 马勒卡 Talim 泰利 菲律宾
Chebi 飞燕 Noguri 浣熊 Koni 天鹅 Megi 鲇鱼 Nabi 彩蝶 韩国
Utor 尤特 Chataan 查特安 Etau 艾涛 Kodo 库都 Vicente 韦森特 美国
Trami 潭美 Halong 夏浪 Vamco 环高 Songda 桑达 Saola 苏拉 越南
为什么在亚洲地区风暴叫台风,在拉丁美地区叫飓风?
风 [fēng] 名 (空气流动) wind 清风 cool [refreshing,pleasant] breeze; 台风 typhoon 名 (风气;风俗) practice;atmosphere;custom 树新风 foster healthy tendencies; 纠正不正之风 correct unhealthy tendencies 名 (景象) scene;view 风光 sight;scene;view 名 (态度) attitude 作风 style;way; 学风 style of study 名 (风声;消息) news;information 闻风而逃 flee at the news 名 (指民歌) 采风 collect ballads 名 (某些疾病) disease 中风 stroke 动 (借风力吹干) put out to dry or air 风干 air-dry 动 (借风力使纯净) winnow 风净 well-winnowed 形 (借风力吹干的) air-dried 风肉 air-dried meat 形 (传说的;没有确实根据的) rumoured;groundless 风言风语 slanderous gossip
真是好问题,既然都是热带气旋,为什么不统一名称?
以下是专家答案的关键提要:
台风和飓风都是发生在北半球热带洋面上的热带气旋,因为发生在不同的洋面和影响的地区不同而名称不同,就其本质来说,都是指同一类天气系统.但是,两者不是简单的一义多词,就名词的语言来源背景和命名系统来说,存在着明显的差别,如果统一到一个名词上来,弊大于利。
——《科技术语研究》2006年第3期中,王存忠的《台风与飓风的异同》详细回答了这个问题,作者的全文是要收费看的,这里只引用部分(见下文),但已经能回答这个问题。
再说说我个人看了这半篇文章的认识,算是对我自己在这个问题上所花时间的总结:
英文中的飓风一词可能源于玛雅神话里的一个词:Hurakan,转入英语变成hurricane。
英文中台风一词则起源可能复杂得多,有汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语,这个typhoon或者“taifeng”的发音,不花点功夫,有点说不清他到底是多起源还是单一起源(多起源的可能性似乎大一些),在这里就不多说了。
但从以上说明(以及专家在下面的说明),我们可以知道什么?虽然统一了认识的你我等后人们知道这typhoon和hurricane本质一致,现象也极为类似,
可先民毕竟在不一样地区,观察到的是有着不一样的细节的气象现象,如果把这2种(其实其它地区还有更多种称谓)现象完全统一,至少在特定阶段的特点研究中,会造成混乱。
完全不曾接触过这个话题,不知道自己理解的对不对,还是看下面专家怎么讲吧。
台风与飓风的异同
作者:王存忠
科技术语研究 年3期 字数:4049 字体: 大 中 小
摘 要: 台风和飓风都是发生在北半球热带洋面上的热带气旋,因为发生在不同的洋面和影响的地区不同而名称不同,就其本质来说,都是指同一类天气系统?但是,两者不是简单的一义多词,就名词的语言来源背景和命名系统来说,存在着明显的差别,如果统一到一个名词上来,弊大于利?
关键词: 台风, 飓风, 热带气旋?
很少有一个科学名词像台风一样具有多种语言背景而发音又高度一致,也很少有像台风一样的科学名词还有一个更响亮的名字叫飓风,并且台风和飓风几乎在世界范围内妇孺皆知,因此有时造成的误解之大也是其他名词所不可比拟的?
在2005年的媒体上看到这样的报道:“2005年8月29日,飓风‘卡特里娜’在墨西哥湾沿岸登陆,横扫美国三州,造成1 209人死亡,经济损失近千亿美元?”“台风海棠?麦莎余温犹存,珊瑚又来汕头造访?”公众存在疑惑:我国每年应付台风已经够忙了,如果哪天来个美国飓风,那还了得?于是气象学家解释说:“台风和飓风是一回事,都是一种热带风暴,只不过在不同的地区有不同的叫法,通常在我国和东南亚一带习惯上叫台风;大西洋?东太平洋?加勒比海地区称飓风(hurricane);印度洋?孟加拉湾和阿拉伯海称热带风暴或旋风(cyclones);而在澳大利亚则叫威利风(willy)?”两个名称足以乱世,何况四五个?如果是同义词,仅仅因为习惯用法,为什么不能统一到一个名称上来?它们之间有区别吗?
一?台风与飓风是指同类天气系统?
台风?飓风?热带风暴和威利风都是发生在热带海洋上面的气旋,经过发展加强后形成的十大灾害性天气之一?
类似陆地上的龙卷风,位于广阔的热带洋面上的大气由于受热不均匀加上科氏力的作用,遇有初始扰动后气流产生转向运动,开始形成热带低气压区域,低气压继续加强最终趋于闭合式旋转(尺度远大于龙卷风),就形成了热带气旋?沿着热带气旋四周不断有暖湿空气向中心方向流动,中心区的空气被迫抬升,在抬升过程中由于高层的气温较低,暖湿空气中大量的水汽凝结释放出的凝结潜热加热了中心区的空气,使该区气压越来越低,空气温度相对周围也越来越高,加强了低压?暖心结构的形成,周围的暖湿空气被进一步抽吸,从四周涌来,使热带低压向台风或飓风的形成阶段发展?
根据1989年世界气象组织的规定,把热带气旋按其中心最大风力划分了4个等级,如表1所示?
表1 热带气旋等级表?
名称 中心最大风力 对应风速(m/s)
热带低压 <8级 <17.1
热带风暴 8~9级 17.2~24.4
强热带风暴 10~11级 24.5~32.6
台风?飓风 12级或以上 32.7以上
上述说明,台风和飓风都是热带气旋中心附近风力达到12级或以上时的名称,指的是同一类天气系统?通常发生在北半球的,叫台风或飓风,发生在南半球的,在当地语言中有不同叫法?下面主要讨论台风和飓风两个词的来源和区别?
二?台风和飓风的中外文来源不同?
台风和飓风各有对应的英文名词,分别来自不同语言的神话人物?
英文飓风(hurricane)源自玛雅人神话里的创世神之一——雷暴与旋风之神Hurakan?相传,最早生活在加勒比海讲西班牙语的人们用Hurakan称呼当地的强热带风暴?在玛雅神话里,混沌未开,是雷暴与旋风之神Hurakan用力向水面上吹了一口气,形成了干燥的陆地,后来他又施展魔法唤来暴雨和洪水毁灭了陆地上的万物?Hurakan转入英语里演变成一般的名词就成了hurricane?而英文台风(typhoon)则源自希腊神话中的风暴之父Typhon?相传,掌管阴曹的冥王生了一个孩子是个百头怪物,起名叫Typhon?Typhon呼吸阴湿之气,并经常到人间为祸,他在地上生的孩子都是可怕的大风?荷兰人在占领台湾时遇到热带风暴就把它比称是Typhon的孩子来了?Typhon转入英语就演变成了typhoon一词?当然, hurricane和typhoon的演变定形过程要远比上述过程复杂,其中掺杂了希腊语?西班牙语?阿拉伯语?印度语和中国方言等语言背景?
台风和飓风的中文来源都不是像有些科技名词一样是翻译外文而产生的外来语,而是地道的中文名词,并且先有飓风后有台风,在明末清初以前用飓风称呼台风,以后出现台风一词并将飓风和台风各自表述不同的涵义[1]?至于为何古人将台风称为“飓”,可能是“一曰惧风,言怖惧也”[2]?
三?台风与飓风的中外文含义有区别?
在汉语中,飓风一词有3个义项:?
①风力等于或大于12级的风,破坏力极大;?
②中国古籍中明代以前将台风称为飓风,明以后按风情不同有台风和飓风之分;?
③发生在大西洋?墨西哥湾?加勒比海和北太平洋东部的热带气旋?
在气象学上,经常采用①?③义项?
而台风一词的科学含义只有一个:发生在西北太平洋和南海的热带气旋?当然,诸如汉语中“演出台风不正”“如同刮了十二级台风”中的“台风”,其含义超出了自然科学名词范畴,在此不论?
很显然,从飓风的①?②义项来看,台风和飓风的含义不同,并且这种不同自明末清初就已经非常清楚了(见文献[1]):台风从飓风中脱胎而来,飓风自从有了台风一词,它就不再与台风表达的意义——热带气旋有瓜葛了?但是从飓风的第③义项来看,它又和气旋性的风暴有了联系,这就又回到了明清以前用飓风称呼台风的汉语言时期?这种情况可能发生在大约清朝末年或民国初期,留洋的学子们将美国的hurricane翻译成了飓风,似乎是翻译中的复古派所为,实际上是英文里的typhoon和hurricane定义不同造成的?
在英文里[3],hurricane的意思既有大于12级风的意思,也有旋风的意思,还可以专指发生在大西洋?墨西哥湾?加勒比海和北太平洋东部的热带气旋,这与古汉语中飓风一词的含义非常吻合?而typhoon就是指发生在西北太平洋和南中国海的热带气旋?因此,从翻译讲求“信?达?雅”来说,先人们按照意译将hurricane翻译成飓风是非常准确的?
在气象学里[4],英文的typhoon和hurricane都是指北半球发生的强烈的热带气旋(中心附近风力达到或超过12级),只不过发生的地区有区别?不过台风不分级,而飓风根据其中心水平移动的速度分为5个等级?飓风等级见表2?
表2 飓风等级表?
风力等级 飓风等级 中心最大风速(m/s) 中心水平移动速度(km/h)
12级 1级 32.7~36.9 118~152
13级 2级 37.0~41.4 153~176
14级 3级 41.5~46.1 177~207
15级 4级 46.2~50.9 208~238
16级 5级 51.0以上 238以上
四?台风与飓风使用了不同的命名系统?
正如文献[1]所述,对台风的系统命名始于1947年,由美国军方设在关岛的“联合台风中心”负责命名和发布?二战结束后,日本?中国先后以年度加序号的方法为台风编号?在世界气象组织台风委员会的协调下,2000年1月1日开始使用统一的台风命名表,由世界气象组织设在东京的亚太区域专业气象台的台风中心负责协调?由于台风的命名表是由世界气象组织台风委员会亚太地区的14个成员各提供10个名字构成,可谓包罗万象,不仅使用了人名,还包括了动物?植物?地名?珠宝?天气现象?星象和神话人物等各种名称,翻译起来非常复杂?文献[1]细列台风命名表,此处不再赘述?
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。